שבת
כ"ט אייר התשפ"ו
שבת
כ"ט אייר התשפ"ו

חיפוש בארכיון

מסכת בבא בתרא, פרק י, שיעור 314

הגמרא מביאה דין נוסף על כך שצריך האדם להזהר שלא יוכלו לזייף עליו שטרות: אָמַר אַבַּיֵי, הַאי מַאן דְּמַחְוֵי חֲתִימַת יְדֵיהּ בְּבֵי דִּינָא – אדם הרוצה להראות את חתימת ידו בבית דין, כדי שיוכלו הדיינים להשוות את חתימתו לחתימות שיש בשטרות אחרים הבאים לפניהם, לֹא לֶיחְוֵי בְּסוֹף מְגִילְּתָא – לא יחתום את חתימתו בסוף הדף, דִּילְמָא מַשְׁכַּח לָהּ אִינִישׁ דְּלָא מְעַלֵּי – שמא ימצא את אותו דף אדם שאינו הגון, וְכָתַב עֲלָהּ מַאי דְּבָעֵי – ויכתוב למעלה מחתימתו מה שירצה, וכגון שהחתום מטה חייב לו סכום מסוים של ממון, וּתְנָן – והרי שנינו במשנה שאם הוֹצִיא עָלָיו התובע כְּתָב יָדוֹ שֶׁהוּא חַיָּב לוֹ, אף שאין עדים חתומים בו, גּוֹבֶה מִנְּכָסִים בְּנֵי חוֹרִין – מנכסים שביד הנתבע עצמו, ויוכל להוציא ממנו ממון שלא כדין, ולכן יחתום האדם בראש הדף, באופן שלא יהיה ניתן לכתוב מאומה מעל לחתימתו.

הגמרא מביאה מעשה בענין זה: הַהוּא כּוּזְבָּנָא – מעשה באדם שקרן שהיה ממונה על המכס, דַּאֲתָא לְקַמֵּיהּ דְּאַבַּיֵי – שבא לפני אביי, אָמַר לֵיהּ לאביי, נַחְוֵי לָן מַר חֲתִימַת יְדֵיהּ – יחתום לי מר את חתימתו על דף ריק, דְּכִי אָתוּ רַבָּנָן מַחְווּ לִי – כדי שכאשר יבואו בני הישיבה ויראו לי את חתימת ידך שאתה מבקש שאעביר אותם ללא תשלום מכס, אוכל להשוות את החתימות זו לזו, ומְעַבַּרְנָא לְהוּ – ואעביר אותם ללא תשלום מכס. אַחְוֵי לֵיהּ בְּרֵישׁ מְגִילְּתָא – בא אביי לחתום את חתימתו בראש הדף, כדי שלא יוכל הלה לכתוב דבר מעל לחתימתו, הֲוָה קָא נָגֵיד בָּהּ – היה אותו מוכס מושך את הדף כדי שיחתום אביי בתחתית הדף, כיון שאכן היתה כוונתו  לזייף שם שטר, אָמַר לֵיהּ אביי, כְּבָר קְדָמוּךָ רַבָּנָן – חכמים הקדימוך והזהירו שלא יחתום אדם בתחתית הדף, כדי שלא יוכלו לזייף שטר מעל לחתימת ידו.

מביאה הגמרא מעשה נוסף בענין זיוף שטר: הַהוּא שְׁטָרָא – מעשה באדם שהוציא שטר על חבירו, דַּהֲוָה חָתוּם עֲלֵיהּ – שהיו חתומים שם כעדים רָבָא וְרַב אָחָא בַּר אַדָּא, אֲתָא לְקַמֵּיהּ דְּרָבָא – בא אותו אדם לפני רבא בעצמו עם השטר המזויף שבידו, אָמַר לֵיהּ רבא, אִין – אכן חֲתִימַת יְדַאי דִּידִי הִיא – זו חתימת ידי, וּמִיהוּ – ואמנם, קַמֵּיהּ דְּרַב אָחָא בַּר אַדָּא לֹא חָתְמֵי לִי מֵעוֹלָם – מעולם לא חתמתי לפני רב אחא בר אדא, ואם כן לא יתכן שאני חתמתי חתימה זו, אלא ודאי מזויפת היא, כַּפְתֵּיהּ – כפתו רבא כדי להלקותו, וְאוֹדֵי – והודה שאכן זייף את חתימותיהם. אָמַר לֵיהּ רבא, בִּשְׁלָמָא דִּידִי זַיֵּפְתְּ – מבין אני שהצלחת לזייף את חתימתי, אֶלָּא את חתימתו דְּרַב אָחָא בַּר אַדָּא, דְרָתֵית יְדֵיהּ – שידיו רותתות ורועדות,  הֵיכִי עָבַדְתְּ – איך הצלחת לזייף את חתימתו. אָמַר לֵיהּ – השיב לו אותו זייפן, אַנַּחִי יְדַאי אַמִּיצְרָאִי – הנחתי את ידי על החבל המתוח לרוחב הנהר, משפה לשפה, והוא נע ונד כל שעה, וְאָמְרִי לָהּ אַזַּרְנוּקָא – ויש אומרים שהניח ידו על הגלגל שמעלים איתו את הדלי עם המים מהבאר, ואף הוא מתנודד תמיד, וְכָתְבִי – ובעוד ידי מונחת עליו ורותתת עמו, חתמתי את חתימתו של רב אחא בר אדא, וכך הצלחתי לחתום באופן דומה למי שידיו רועדות מאליהן.

https://2halachot.org/halacha/שיעור-118-מסכת-כתובות-פרק-עשירי