משנה ג: נָתַן לוֹ פְרוּטָה, אָמַר לוֹ הָבֵא לִי בְחֶצְיָהּ נֵרוֹת וּבְחֶצְיָהּ פְּתִילוֹת, הָלַךְ וְהֵבִיא לוֹ בְכֻלָּהּ נֵרוֹת אוֹ בְכֻלָּהּ פְּתִילוֹת, אוֹ שֶׁאָמַר לוֹ הָבֵא לִי בְכֻלָּהּ נֵרוֹת אוֹ בְכֻלָּהּ פְּתִילוֹת, הָלַךְ וְהֵבִיא לוֹ בְחֶצְיָהּ נֵרוֹת וּבְחֶצְיָהּ פְתִילוֹת, שְׁנֵיהֶם לֹא מָעָלוּ. אֲבָל אִם אָמַר לוֹ הָבֵא לִי בְחֶצְיָהּ נֵרוֹת מִמָּקוֹם פְּלוֹנִי וּבְחֶצְיָהּ פְּתִילוֹת מָמָּקוֹם פְּלוֹנִי, וְהָלַךְ וְהֵבִיא לוֹ נֵרוֹת מִבֵּית פְּתִילוֹת וּפְתִילוֹת מִבֵּית נֵרוֹת, הַשָּׁלִיחַ מָעָל:
משנה ג: נָתַן לוֹ [-בעל הבית לשליח] פְרוּטָה של הקדש, ואָמַר לוֹ, הָבֵא לִי בְחֶצְיָהּ נֵרוֹת וּבְחֶצְיָהּ פְּתִילוֹת, והָלַךְ השליח וְהֵבִיא לוֹ בְכֻלָּהּ נֵרוֹת אוֹ בְכֻלָּהּ פְּתִילוֹת, ונמצא שעשה שליחותו בחצי פרוטה, ושינה משליחותו בחצי פרוטה, אוֹ שֶׁאָמַר לוֹ בעל הבית הָבֵא לִי בְכֻלָּהּ נֵרוֹת אוֹ בְכֻלָּהּ פְּתִילוֹת, והָלַךְ וְהֵבִיא לוֹ בְחֶצְיָהּ נֵרוֹת וּבְחֶצְיָהּ פְתִילוֹת, שְׁנֵיהֶם לֹא מָעָלוּ, המשלח לא מעל כיון שהתקיימה שליחותו רק בחצי פרוטה, ואין מעילה בפחות מפרוטה, והשליח לא מעל כיון ששינה מהשליחות רק בחצי פרוטה.
אֲבָל אִם אָמַר לוֹ בעל הבית לשליח, הָבֵא לִי בְחֶצְיָהּ נֵרוֹת מִמָּקוֹם פְּלוֹנִי וּבְחֶצְיָהּ פְּתִילוֹת מִמָּקוֹם פְּלוֹנִי, וְהָלַךְ השליח ושינה את הדברים, וְהֵבִיא לוֹ נֵרוֹת מִבֵּית פְּתִילוֹת – מהמקום שאמר לו להביא פתילות, וּפְתִילוֹת הביא לו מִבֵּית נֵרוֹת – מהמקום שאמר לו להביא נרות, הַשָּׁלִיחַ מָעָל, כיון ששינה את כל השליחות, בפרוטה שלימה.